Saturday, 17 September 2016

Naming Of Food


Drinking
  • Avec des glaçons: On the rocks
  • La bière: Beer
  • Une bouteille: A bottle
  • Le café: Coffee (typically Espresso)
  • Une crafe: A glass bottle (usually of wine)
  • La carte de vins: The wine list
  • Le cidre: Cider
  • Le jus: Juice
  • Le Kir: White wine with cassis or blackberry syrup
  • Un pichet: A small pitcher (usually of wine)
Things that are potentially disgusting (but are usually delicious)
  • Les cuisses de grenouille: Frogs’ legs
  • Les escargots: Snails served in-shell with garlic-parsley butter
  • Le foie: Liver
  • Le pâté: Liver mousse
  • Le steak tartare: Seasoned, finely chopped raw beef
  • Les rognons de veaux: Veal kidneys
  • La tête de veau: Veal head
Know your meat
  • À point: Medium rare
  • Bien cuit: Well done
  • Bleu, saignant: Rare (“blue” or “bleeding”)
  • Le bifteck: Steak
  • À la broche: Cooked on a skewer
  • Carbonnisée: Burned to a crisp
  • La charcuterie: An assortment of cured and dried meats
  • Le porc: Pork
  • Une saucisse/Saucisson: Sausage
  • Une tranche: A slice
  • Le veau: Veal
  • La viande: Meat
All about chicken:
  • Les ailes de poulet: Chicken wings
  • Le blanc de poulet: Chicken breast
  • Le consommé du volaille: Chicken broth
  • Le coquelet: Young male chicken
  • La cuisse: Dark meat
  • La poulard: Young female chicken
  • Le poulet/poule: Chicken
  • Le poulet rôti: Roast chicken
  • La volaille: White meat
Great dishes
  • Aïoli: Garlic mayonnaise *try it on fries
  • Aligot: Fondue-like mix of mashed potatoes and sharp cheese
  • Le cassoulet: Rich meat and bean casserole
  • La choucroute: Sauerkraut (expect various kinds of pork)
  • Le coq au vin: Chicken in red wine sauce
  • La crêpe: A very thin pancake, sweet or savory
  • La galette: A savory crepe
  • Les huitres: Oysters
  • Le parmentier: Like shephard’s pie, ground meat covered with mashed potatoes
  • Les moules: Mussels
  • Le vol-au-vent: A small, light, savory pastry
Menu Mainstays
  • L’amuse-bouche: A bite-sized hors d’oeuvre, compliments of the chef
  • Le beurre: Butter
  • Les coquilles Saint-Jacques: Scallops
  • Les oeufs: Eggs
  • Le pain: Bread
  • Les pâtes: Pasta
How’s it cooked?
  • Au gratin: Baked with cheese and breadcrumbs
  • À votre goût: To your liking
  • En cocotte: Cooked in a covered baking dish
  • Confit: Cooked in fat (either its own or the fat of something else)
  • En croute: Wrapped in pastry
  • Farci: Stuffed
  • Frit(e): Fried
  • Fumé: Smoked
  • Haché: Ground (meat)
  • Un méli-mélo: An assortment
  • Un morceau: A piece
  • Piquant: Spicy
  • Au pistou: With basil
  • Provençal: Cooked with tomatoes, anchovies and olives
  • Rôti: Roasted
  • À la vapeur: Steamed
Good to know
  • L’addition: The check (must be requested)
  • Allérgique à: Allergic to
  • And for the Mrs./Miss: Et pour la madame/mademoiselle…
  • L’assiette: Plate
  • La carte/le ménu: The menu
  • Les champignons: Mushrooms
  • Compris/Inclus: Included
  • Le cornichon: The tiniest pickle you’ve ever seen, accompanies charcuterie
  • La cuisine: The kitchen
  • La dégustation: Tasting menu
  • Le déjeuner: Lunch
  • Délicieux: Delicious
  • Le dîner: Dinner
  • Du jour: Of the day
  • Le fromage: Cheese
  • Garçon: What NOT to call the waiter, no matter how many times you’ve seen it in movies. Instead, signal the waiter with “Monsieur/Madame/Mademoiselle, s’il vous plait.”
  • Je voudrais: I would like…
  • Le petit déjeuner: Breakfast
  • Le poisson: Fish
  • Les pommes de terre: Potatoes
  • Le pourboire: Tip (basic gratuity is almost always included in French restaurants, listed as servis compris)
  • Le serveur/la serveuse: Waiter/waitress
  • Végétarien: Vegetarian
  • Végétalien: Vegan
Any other French words or phrases you need to know? Post it to  JohnWell Science Forum  and our Frenchie experts will get back to ya.

No comments:

Post a Comment